Blogia
soyquiensoy (Ricardo R. González)

La jerga cubana hoy: Flores por la boca

La jerga cubana hoy: Flores por la boca

A: Loca, mira el chama ese. Se ve que está friturbari conmigo

J: Y mira en el ladrillo que anda…

A: Y las balas… se le nota por encima de la ropa.

J: Pero él se mete en tremenda andina.

A: No importa loca pero mira, ahora yo cojo, voy pa’ mi gavete, pa’l garimao que queda cerquita.

J: ¿Y vamos a burlear después?

A: Ya… burleamos, lo llamamos a él, le echamos los looking

J: Esa talla no me cuadra mucho…

A: ¡Mi´ja esa talla tiene tremenda pinta! O si no, cogemos y ¿pa’ donde puede ser mejor, pa’ mi garimao o pa´l Copa?

J: ¡Pa´l Copa está mejor!

A: Ok, entonces vamos pa´l Copa.

Las cosas que se escuchan en una parada de guagua de 10 de Octubre… Bueno, de 10 de Octubre o de cualquier otro lugar de La Habana.

La conversación empezó a resultar intrigante cuando una jovencita delgada de cabellos largos y castaños, mencionó la frase se mete en tremenda andina. ¡¿Qué es eso?! Hasta aquel momento nos habíamos llevado la idea en general: se trataba de un muchacho, un mango sin dudas, que debía manejar algún tipo de moto o auto llamativo. ¡Pero con eso de andina nos quedamos bota’as!

Nuestra curiosidad periodística se vio puesta a prueba cuando la otra joven, que lucía un tribal en la espalda y un piercing en el ombligo, que se marcaba por encima de su ajustada camiseta, pronunció las palabras garivete, garimao y, lo que aparentemente constituía un verbo, burlear.

Nuestros oídos no daban crédito a lo que recepcionaban; finalmente, tuvimos que hacerles la primera entrevista para este material, en la que Jeny y Arlet, ambas de 16 años, nos explicaron -en castellano común- que ladrillo tiene una nueva acepción para referirse a un carro marca Lada en buen estado, y que meterse en tremenda andina puede ser estar en problemas. En aquella charla reveladora aprendimos también que garimao y gavete son sinónimos de casa, y que burlear no es más que jugar dominó.

No caben dudas de que nuestro español es tan rico como nuestra cultura misma: vivo, extravagante, con diversidad infinita de palabras para todas y cada una de las ideas expresables.

La Dra. Nuria Gregori Torada, Académica de Mérito de la Academia de Ciencias de Cuba y directora del Instituto de Literatura y Lingüística «José Antonio Portuondo Valdor», declaró a Cubadebate que “lo cubano no es solamente lo pintoresco” y estas frases muchas veces son asociadas con esa picardía, lo que no significa que deban ser catalogadas todas como vulgares.

“El cubano ha aportado a la Lengua Española una gran cantidad de palabras y acepciones nuevas (…) que nos han venido de esa gran transculturación” de la que habló Fernando Ortiz.

Para la Dra. Gregori Torada lo más importante es saber cómo expresarse en cada momento y lugar, problemática estrechamente vinculada con “la cultura y la educación”.

A pesar de que mantenemos una unidad con todo el mundo hispano, tenemos características muy propias como cualquier otro país, expresiones coloquiales nacidas de nuestro ingenio y que han enriquecido nuestra lengua. Pero, ¿será este el caso? ¿Y usted qué piensa?

(Con información de Laura Piñera , Gabriela Menéndez y Maricet Díaz, estudiantes de periodismo para CubaDebate).

0 comentarios